În perioada regimului comunist, Zalău a avut parte de o schimbare semnificativă – numele său a fost schimbat din „Zălau” în „Zalău”, iar acest lucru s-a întâmplat dintr-un motiv destul de ciudată: denumirea „Zălau” era considerată „prea țărănească” de către autoritățile comuniste.
În anii 1970, orașul care astăzi se numește Zalău era cunoscut sub denumirea de „Zălau”. Aceasta era o denumire care reflecta rădăcinile sale adânci în tradiția românească, însă, în viziunea regimului comunist, această era „prea țărănească”. Într-un context în care regimul Ceaușescu dorea să urbanizeze și să industrializeze România și să promoveze o imagine mai modernă și mai cosmopolită, numele de „Zălau” nu mai corespundea idealurilor promovate de stat, scrie click.ro.
Istoricul Nicolae Gudea, profesor universitar la Facultatea de Istorie a Universității Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, povestește cum, în anii ’70, autoritățile comuniste, prin intermediul secretarei prim-secretarului județean al Partidului Comunist, i-au cerut ajutorul pentru schimbarea numelui orașului. Conform relatărilor istoricului, secretara i-a explicat profesorului că denumirea de „Zălau” era prea „țărănească” și că nu reflecta suficient de bine statutul orașului în plină dezvoltare industrială.
„Tovarășa” care făcea această solicitare i-a spus profesorului Ștefan Pascu, pe atunci implicat în diverse activități academice, că „Zălau” era o denumire prea simplă și tradițională, iar orașul merita o denumire mai „modernă” și mai „cosmopolită”, care să corespundă cu imaginea de „oraș socialist”. Astfel, numele a fost schimbat în „Zalău”, o variantă care părea mai „europeană” și mai adecvată viziunii promovate de regim.
Deși inițial profesorul Pascu s-a opus schimbării, argumentând că „Zălau” era o denumire românească autentică, presiunea autorităților a fost prea mare. În final, schimbarea a avut loc, iar orașul din Sălaj a început să fie cunoscut sub denumirea de „Zalău”, nume care s-a păstrat până astăzi.
Este interesant de observat că, în ciuda opoziției unor localnici și istorici, regimul comunist a impus această modificare fără a ține cont de legătura profundă a numelui „Zălau” cu identitatea locală și cu tradițiile românești. Istoricul Nicolae Gudea face o observație amară despre acest episod din istoria orașului: „Concluzia este că ignoranţa a învins românismul şi în loc să fim dintr-o localitate românească Zălau şi zălăuani, am ajuns dintr-o eroare naţionalistă, într-o localitate ungurească Zalău şi să fim zalăuani!!!”